“Egy üveg pálinkáért megszerelte az autót” – magyar mondatok Németországból

Három nap alatt annyi magyarral találkoztunk Schweinfurthban, mint előtte az öt hónapban összesen. Sajnos nem volt időm egyikükkel sem hosszabban elbeszélgetni, viszont hallottam néhány olyan mondatot, amit úgy éreztem, hogy veletek is meg kell osztanom. Jó szórakozást!

 

“Á, ez a kolbász, amit itt árulnak ehetetlen.” – a vásár egyik résztvevője

„Amikor először beadtam itt az adóbevallásomat, akkor jöttem rá, hogy ez egy egészen más világ.” – egy vendég

„Nagyon finom volt a kürtőskalács. Viszonozhatom holnap egy kis pálinkával?” – egy vendég, aki a környéken lakik, és akitől másnap valóban kaptunk egy üveg pálinkát

„A férjem kint dolgozik, hegesztő. Őt látogattuk meg. Szerettük volna, ha a gyerekek már végleg kint maradhatnak, de hiába van kint már négy éve a férjem, még nem sikerült elintézni. Majd jövünk újra az őszi szünetben.” – egy anyuka a két gyerekével

„Vállalkozásom van. Takarítok.” – egy vendég

„Ehetetlen itt Németországban a lángos. És még nutellát is tesznek rá. Szörnyű.” – egy vásárló, aki másnap is visszajött, hogy a fiának is vegyen egy kalácsot

„Sprechen Sie Ungarisch? Akkor sziasztok.” – egy vendég

„Két teljesen normális kalácsot kérek” – egy vendég, aki nem tudta, hogy milyet szeretne (nálunk minden kalács normális)

„A plébánián van még két német lelkész rajtam kívül. Befogadtak három menekültet, ők most ott laknak. Ha kihúznak így hat hónapot, akkor megkapják a menekültstátuszt. De nem tudom utána mi lesz velük, az egyikük például analfabéta.” – egy vendég

„Nem is tudom. Most itt pihenünk vagy dolgozunk? Hát, ez most inkább nyaralás.” – a vásár egyik résztvevője .

„Nemhogy jó fodrászt, úgy általában fodrászt sem találok. Most azért nézek ki viszonylag jól, mert otthon vágattam.” – egy vendég, aki még a közösségi oldalon is megosztotta, hogy a helyi magyarok jöjjenek hozzánk kalácsot enni

„Itt nagyon sokan vannak. Nem tudsz úgy elmenni vásárolni, hogy ne hallanál magyar szót. Mi négy éve jöttünk ki, akkor ez még nem volt.” – házaspár a gyerekükkel

„Öt faluval odébb találtunk autószerelőt. Egy üveg pálinkáért megszerelte az autót.” – egy vendég

„Nagyon lassúak a németek.” – egy vendég

„Na, végre nem kellett németül beszélni, hanem magyarul.” – egy 5 éves magyar kisfiú

„Van tüzed?” – a vásár egyik résztvevője

„Tudsz adni még egyszer tüzet?” – u.a.

„Szia! Én pedig Laci vagyok.” – Egy erdélyi fiú. Tényleg így hívták.

Csatlakozz az utazáshoz a Facebookon is!